Search Movie Subtitles results for Alvin and The Chipmunks: The Squeakquel by relevance:
- Alvin and the Chipmunks The Squeakquel (2009).srt
1 file(s), added on: 2010-01-23
Relevance
9 x
96 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,495 --> 00:01:17,495
Se duce, se duce
2
00:01:19,496 --> 00:01:20,496
si dus a fost
3
00:01:20,497 --> 00:01:22,497
oricum
4
00:01:22,498 --> 00:01:25,498
poate ar trebui sa luam o pauza
5
00:01:26,499 --> 00:01:28,499
gata,nu mai rezist
6
00:01:28,500 --> 00:01:30,500
nu mai pot, renunt
7
00:01:30,501 --> 00:01:32,501
Sunt satul sa ma zbat sa supravietuiesc
8
00:01:32,502 --> 00:01:34,502
sa concurez cu pasarile si
9
00:01:34,503 --> 00:01:37,503
viermii, si ratatele alea de cartite
10
00:01:37,504 --> 00:01:38,504
care tot imi iau nucile
11
00:01:38,505 --> 00:
- Alvin.and.the.Chipmunks.The.Squeakquel.2009.720p.Bl uRay.x264.DTS-WiKi.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,707 --> 00:00:35,176
We are back!
2
00:00:44,130 --> 00:00:45,434
Let's go!
3
00:01:15,414 --> 00:01:17,811
<i># Girl, you really got me now</i>
4
00:01:17,916 --> 00:01:21,148
<i># You got me so I
don't know what I'm doin'</i>
5
00:01:21,565 --> 00:01:24,483
<i># Girl, you really got me now</i>
6
00:01:24,691 --> 00:01:27,506
<i># You got me so I can't sleep at night</i>
7
00:01:28,861 --> 00:01:31,363
<i># Girl, you really got me now</i>
8
00:01:31,468 --> 00:01:34,104
<i># You got me so I don't
know where I'm goin'</i>
9
00:01:35,219 --> 00:01:37,930
<i># Oh yeah, yo
- Alvin.and.the.Chipmunks.The.Squeakquel.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x336 25.0fps 690.2 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{798}{833}We are back!
{1035}{1054}Let's go!
{1750}{1806}{y:i}{y:i}# Girl, you really got me now
{1810}{1887}{y:i}# You got me so I don't know what I'm doin'
{1897}{1967}{y:i}# Girl, you really got me now
{1972}{2040}{y:i}# You got me so I can't sleep at night
{2072}{2131}{y:i}# Girl, you really got me now
{2135}{2197}{y:i}# You got me so I don't know where I'm goin'
{2225}{2290}{y:i}# Oh yeah, you really got me now
{2297}{2365}{y:i}# You got me so I can't sleep at night
{2377}{2465}{y:i}# You really got me (Oh! )|You really got me (Whoa-oh)
{2600}{
- Alvin.And.The.Chipmunks.The.Squeakquel.R5.LiNE.XviD -Rx.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,600 --> 00:00:35,000
Ãà âúðÃà õìå ñå.
2
00:00:35,501 --> 00:00:39,501
ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ 2
3
00:00:41,080 --> 00:00:43,840
Ãà çà ïî÷âà ìå.
4
00:01:43,520 --> 00:01:46,040
ÃåøÃèöè.
5
00:01:47,200 --> 00:01:49,440
Ãà é ìè ÷åðÃà òà êðà ñà âèöà .
6
00:01:50,680 --> 00:01:54,600
ÃëâèÃ, ïî-ñïîêîéÃî òà ì.
Ãðÿáâà äà âÃèìà âà ø êúäå ñòúïâà ø.
7
00:01:54,635 --> 00:01:56,800
Ãîáðå , Ãåéâ.
8
00:01:57,680 --> 00:02:00,200
- Ãåéâ.
- ÃåðèîçÃî ãîâîðÿ, ÃëâèÃ
- Alvin-And-The-Chipmunks-2- --The-Squeakquel.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,280 --> 00:00:34,680
Vratili smo se.
2
00:00:39,800 --> 00:00:42,620
ALVIN I VEVERICE 2
3
00:00:42,721 --> 00:00:44,521
Rokaj.
4
00:01:43,400 --> 00:01:45,920
Prokletstvo.
5
00:01:47,080 --> 00:01:49,320
Daj mi Crnu Lepoticu.
6
00:01:50,600 --> 00:01:54,480
Alvine, polako. Ti nisi sam tamo.
7
00:01:54,515 --> 00:01:56,720
Važi, Dejv.
8
00:01:57,600 --> 00:02:01,520
Dejve?
- To je dobrotvorna performansa.
9
00:02:01,600 --> 00:02:07,200
Ne radi se samo o tebi. - Ne èujem te.
Ãeka me hiljade obožavalaca.
10
00:02:09,960 --> 00:02:12,480
Vratio sam se, momci.
1
- Alvin And The Chipmunks The Squeakquel.R5.ViSiON.en .srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,142 --> 00:00:32,550
We are back!
2
00:00:40,637 --> 00:00:41,390
Let's go!
3
00:01:43,245 --> 00:01:44,275
Nuts!
4
00:01:46,944 --> 00:01:48,166
Gimme the Black Beauty.
5
00:01:50,332 --> 00:01:53,239
Alvin, take it easy up there.
You've got to share the spotlight.
6
00:01:53,240 --> 00:01:54,463
You got it, Dave.
7
00:01:57,327 --> 00:02:01,245
- Dave.
- I'm serious, Alvin. This is a charity benefit.
8
00:02:01,355 --> 00:02:04,685
- It's not all about you.
- Sorry,Dave. I can't hear you ...
9
00:02:04,834 --> 00:02:06,922
over the thousands of fans
screaming my nam
- Alvin-and-the-Chipmunks-The-Squeakquel-2009-DVDRip. srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,907 --> 00:00:35,315
Vratili smo se.
2
00:01:44,010 --> 00:01:46,540
Lješnjaka mu.
3
00:01:47,709 --> 00:01:49,931
Daj mi Crnu Ljepoticu.
4
00:01:51,197 --> 00:01:55,104
Alvin, uspori malo.
Ovo nije tvoj show.
5
00:01:55,105 --> 00:01:57,328
Može, Dave.
6
00:01:58,192 --> 00:02:02,124
Dave. - Ovo je za
humanitarne svrhe.
7
00:02:02,220 --> 00:02:05,602
ne vrti se sve oko tebe.
- Oprosti, ne èujem te ...
8
00:02:05,699 --> 00:02:07,787
jer tisuæe ljudi skandiraju
moje ime.
9
00:02:10,556 --> 00:02:13,084
Evo me, deèki.
10
00:02:37,241 --> 00:02:39,378
Alvine,
- Alvin And The Chipmunks 2 DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,340 --> 00:00:36,894
Vratili smo se.
2
00:01:48,522 --> 00:01:51,160
Lješnjaka mu.
3
00:01:52,379 --> 00:01:54,696
Daj mi Crnu Ljepoticu.
4
00:01:56,016 --> 00:02:00,089
Alvin, uspori malo.
Ovo nije tvoj show.
5
00:02:00,091 --> 00:02:02,408
Može, Dave.
6
00:02:03,309 --> 00:02:07,409
Dave. - Ovo je za
humanitarne svrhe.
7
00:02:07,509 --> 00:02:11,036
ne vrti se sve oko tebe.
- Oprosti, ne èujem te ...
8
00:02:11,137 --> 00:02:13,314
jer tisuæe ljudi skandiraju
moje ime.
9
00:02:16,201 --> 00:02:18,837
Evo me, deèki.
10
00:02:44,026 --> 00:02:46,254
Alvine,
- Alvin and the Chipmunks The Squeakquel.srt
1 file(s), added on: 2011-07-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,346 --> 00:00:35,840
<i>Voltámos!</i>
2
00:00:35,883 --> 00:00:37,555
<i>Joatex Software</i>
3
00:00:37,621 --> 00:00:41,792
<i>Legendas:
João Ahrens Teixeira</i>
4
00:00:41,877 --> 00:00:43,549
ALVIN E OS ESQUILOS 2
5
00:00:43,689 --> 00:00:44,852
<i>Vamos lá!</i>
6
00:01:49,635 --> 00:01:50,714
Que loucura.
7
00:01:53,597 --> 00:01:54,760
Dá-me a Black Beauty.
8
00:01:54,890 --> 00:01:56,930
Alvin! Alvin! Alvin!
9
00:01:57,059 --> 00:02:00,760
Alvin, tem calma a actuar.
Tens de partilhar o palco.
10
00:02:00,897 --> 00:02:02,355
Está bem, Dave.
11
00:02:
- Alvin.And.The.Chipmunks.The.Squeakquel.2009.R5.LiNE .XviD-ViSiON.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,907 --> 00:00:33,315
We are back!
2
00:00:41,402 --> 00:00:42,155
Let's go!
3
00:01:44,010 --> 00:01:45,040
Nuts!
4
00:01:47,709 --> 00:01:48,931
Gimme the Black Beauty.
5
00:01:51,197 --> 00:01:54,104
Alvin, take it easy up there.
You've got to share the spotlight.
6
00:01:54,105 --> 00:01:55,328
You got it, Dave.
7
00:01:58,192 --> 00:02:02,110
- Dave.
- I'm serious, Alvin. This is a charity benefit.
8
00:02:02,220 --> 00:02:05,550
- It's not all about you.
- Sorry,Dave. I can't hear you ...
9
00:02:05,699 --> 00:02:07,787
over the thousands of fans
screaming my nam
- Alvin-and-the-Chipmunks-The-Squeakquel-(2009)-PAL-R 5-Cust.NL-2Lions-Team965445.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,794 --> 00:00:51,922
ALVIN SI VEVERITELE
2
00:00:53,000 --> 00:00:58,999
Traducerea si adaptarea:
veverita_bc
3
00:01:40,045 --> 00:01:43,412
Intrã. Intrã.
4
00:01:44,549 --> 00:01:46,779
Si s-au dus.
5
00:01:46,952 --> 00:01:48,146
Cum zici tu.
6
00:01:49,554 --> 00:01:51,647
Poate c-ar trebui sã facem o pauzã.
7
00:01:52,290 --> 00:01:54,690
Gata. Eu nu mai suport.
8
00:01:54,860 --> 00:01:56,384
Nu mai pot. Renunt.
9
00:01:56,561 --> 00:01:58,825
M-am sãturat sã lupt
pentru supravietuire.
10
00:01:58,997 --> 00:02:02,524
M-am sãturat sã mã întrec cu po
- Alvin.and.the.Chipmunks.The.Squeakquel.2009.R5.LINE .XviD-nenad023513661.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,200
Alvin and the Chipmunks:
The Squeakquel
2
00:00:19,400 --> 00:00:25,300
Subtitrare fãcutã de:
Yo_Floryn2009 ºi Alx_reddog_4ever
3
00:00:31,600 --> 00:00:35,000
Ne-am întors.
4
00:00:41,000 --> 00:00:43,800
Sã începem.
5
00:01:43,500 --> 00:01:46,000
Alune.
6
00:01:47,200 --> 00:01:49,400
Dã-mi frumuseþea neagrã.
7
00:01:50,600 --> 00:01:54,600
Alvin, ia-o uºor acolo.
Trebuie sã ai grijã unde stai.
8
00:01:54,635 --> 00:01:56,800
S-a fãcut, Dave.
9
00:01:57,600 --> 00:02:00,200
- Dave.
- Vorbesc serios, Alvin,
10
00:02:00,300 --> 0
- Alvin.and.the.Chipmunks.The.Squeakquel.2009.720p.Bl uRay.x264.DTS-WiKi.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,909 --> 00:00:35,986
¡Hemos Vuelto!
2
00:00:44,978 --> 00:00:46,021
Vamos
3
00:01:49,385 --> 00:01:50,949
¡rayos!
4
00:01:53,151 --> 00:01:55,202
Dame la belleza negra.
5
00:01:56,262 --> 00:02:00,294
Alvin, tranquilizate,
tienes que compartir el éxito.
6
00:02:00,793 --> 00:02:02,111
De acuerdo Dave.
7
00:02:03,282 --> 00:02:04,707
Dave. . .
8
00:02:05,261 --> 00:02:08,045
Es en serio Alvin, es un
concierto de beneficencia...
9
00:02:08,095 --> 00:02:09,862
...no se trata solo de ti.
10
00:02:10,102 --> 00:02:14,231
Lo siento Dave, no te escucho con
esa multit
- Alvin-and-the-Chipmunks-The-Squeakquel-2009-1080p-B luRay-x264-DTS-WiKi.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,187 --> 00:00:37,710
Ne-am întors!
2
00:00:44,060 --> 00:00:46,930
Sã începem.
3
00:01:49,172 --> 00:01:51,782
Alune.
4
00:01:53,000 --> 00:01:55,349
Dã-mi frumuseþea neagrã.
5
00:01:56,654 --> 00:02:00,741
Alvin, mai usor!
Nu esti singur acolo.
6
00:02:00,741 --> 00:02:03,003
S-a fãcut, Dave.
7
00:02:03,916 --> 00:02:06,571
- Vorbesc serios, Alvin,
8
00:02:06,657 --> 00:02:08,005
Concertul ãsta este caritabil.
9
00:02:08,091 --> 00:02:11,659
Nu este vorba numai despre tine.
- Ãmi pare rãu, nu te aud...
10
00:02:11,746 --> 00:02:13,921
dintre miile care Ã
- Alvin And The Chipmunks The Squeakquel.srt
1 file(s), added on: 2011-05-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,028 --> 00:00:34,386
ÃÃÃãà æÃäÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃà ãÃæÃà ááÃÃÃãÃ
crazymusicana@yahoo.com
<font color="#ffff00">ÃÃÃÃá ÃæÃÃà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃÃ
shater1122</font>
2
00:00:40,259 --> 00:00:41,217
(̇̊)
æ ÃáÃäÃÃÃ
3
00:01:52,850 --> 00:01:54,849
ÃÃÃäì ÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
4
00:01:56,384 --> 00:01:57,382
(̇̊)
5
00:01:57,585 --> 00:02:01,586
Ããåá åäà ÃáÃà ÃáÃÃÃÃÃà Ãáì ÃáÃÃáÃà -
ÃÃäÃð -
6
00:02:03,457 --> 00:02:09,460
ÃÃÃÃà ¿ -
Ãäà ÃÃà ÃáÃä Ã¥ÃÃ¥ ÃÃáà ÃÃÃÃà æ áÃ
- Alvin.and.the.Chipmunks.The.Squeakquel.2009.480p.BR Rip.XviD.AC3-FLAWL3SS47332.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,950 --> 00:00:35,492
Ne-am întors.
2
00:00:43,960 --> 00:00:44,960
Sã începem.
3
00:01:49,192 --> 00:01:50,359
La naiba.
4
00:01:53,196 --> 00:01:54,363
Dã-mi frumuseþea neagrã.
5
00:01:54,447 --> 00:01:56,532
Alvin! Alvin! Alvin!
6
00:01:56,616 --> 00:02:00,410
Alvin, ia-o uºor acolo. Nu trebuie
sã fii numai tu în centrul atenþiei.
7
00:02:00,495 --> 00:02:01,995
S- a fãcut, Dave.
8
00:02:03,665 --> 00:02:04,748
Dave?
9
00:02:04,833 --> 00:02:07,793
Vorbesc serios, Alvin.
E pentru o cauzã nobilã.
10
00:02:07,877 --> 00:02:09,670
Nu este vorba numai de
- Alvin and the Chipmunks - The Squeakquel[2009)SR_Lat. srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,780 --> 00:00:36,180
Vratili smo se!
2
00:00:41,300 --> 00:00:44,120
ELVIN I VEVERICE 2
3
00:00:44,221 --> 00:00:46,021
Rokaj!
4
00:01:44,900 --> 00:01:47,420
Prokletstvo.
5
00:01:48,580 --> 00:01:50,820
Daj mi Crnu Lepoticu.
6
00:01:52,100 --> 00:01:55,980
Elvine, polako.
Ti nisi sam tamo.
7
00:01:56,015 --> 00:01:58,220
Važi, Dejv.
8
00:01:58,800 --> 00:01:59,789
Dejve?
9
00:01:59,920 --> 00:02:02,753
Ozbiljan sam Elvine.
Ovo je dobrotvorna svirka.
10
00:02:02,890 --> 00:02:04,552
Ne radi se samo o tebi.
11
00:02:04,680 --> 00:02:08,468
Ne èujem te.
Ãeka
- Alvin-and-the-Chipmunks-The-Squeakquel-2009-1080p-B luRay-x264-METiS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,187 --> 00:00:37,710
Ne-am întors!
2
00:00:44,060 --> 00:00:46,930
Sã începem.
3
00:01:49,172 --> 00:01:51,782
Alune.
4
00:01:53,000 --> 00:01:55,349
Dã-mi frumuseþea neagrã.
5
00:01:56,654 --> 00:02:00,741
Alvin, mai usor!
Nu esti singur acolo.
6
00:02:00,741 --> 00:02:03,003
S-a fãcut, Dave.
7
00:02:03,916 --> 00:02:06,571
- Vorbesc serios, Alvin,
8
00:02:06,657 --> 00:02:08,005
Concertul ãsta este caritabil.
9
00:02:08,091 --> 00:02:11,659
Nu este vorba numai despre tine.
- Ãmi pare rãu, nu te aud...
10
00:02:11,746 --> 00:02:13,921
dintre miile care Ã
- Alvin-and-the-Chipmunks-The-Squeakquel.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,911 --> 00:00:10,345
Alvin. and. the. Chipmunks. The. Squeakquel
2
00:00:21,093 --> 00:00:27,342
Subtitrare fãcutã de:
Yo_Floryn2009 ºi Alx_reddog_4ever
3
00:00:33,950 --> 00:00:37,540
Ne-am întors.
4
00:00:43,960 --> 00:00:46,842
Sã începem.
5
00:01:49,192 --> 00:01:51,934
Alune.
6
00:01:53,197 --> 00:01:55,532
Dã-mi frumuseþea neagrã.
7
00:01:56,825 --> 00:02:00,912
Alvin, ia-o uºor acolo.
Trebuie sã ai grijã unde stai.
8
00:02:00,948 --> 00:02:03,205
S-a fãcut, Dave.
9
00:02:04,124 --> 00:02:06,750
- Dave.
- Vorbesc serios, Alvin,
10
00:02:06,855 --
- Alvin.and.the.Chipmunks.The.Squeakquel.2009.720p.Bl uRay.x264.DTS-WiKi.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,135 --> 00:00:36,628
ÃðéóôñÃøáìå!
2
00:00:44,028 --> 00:00:45,834
ÃÃìå!
3
00:01:49,407 --> 00:01:50,815
Ãôïý!
4
00:01:53,236 --> 00:01:55,180
Ãþóå ìïõ ôç "Ãáýñç ÃáëëïÃÃ!"
5
00:01:56,707 --> 00:01:59,007
¢ëâéÃ! Ãéï Ãñåìá!
6
00:01:59,008 --> 00:02:00,586
ÃñÃðåé Ãá ôçà ìïéñÃæåóáé ôç óêçÃÃ!
7
00:02:00,587 --> 00:02:02,460
¸ãéÃÃ¥ Ãôåúâ!
8
00:02:02,461 --> 00:02:04,639
¢ëâéÃ! ¢ëâéÃ!
9
00:02:04,640 --> 00:02:05,387
¸ëá Ãôåúâ!
10
00:02:05,389 --> 00:02:08,035
ÃïâáÃ
There are more subtitles available for Alvin And The Chipmunks: The Squeakquel
Click here to view them